Unit name | Computer-Aided Translation II |
---|---|
Unit code | MODLM0039 |
Credit points | 20 |
Level of study | M/7 |
Teaching block(s) |
Teaching Block 2 (weeks 13 - 24) |
Unit director | Dr. Nunes Vieira |
Open unit status | Not open |
Units you must take before you take this one (pre-requisite units) |
MODLM2016 Computer-Aided Translation |
Units you must take alongside this one (co-requisite units) |
None |
Units you may not take alongside this one |
None |
School/department | School of Modern Languages |
Faculty | Faculty of Arts |
Students who take this unit will be able to continue developing their translation technology skills following completion of the entry-level Computer-Aided Translation unit. The unit is divided into two parts.
In Part I, students gain a deeper understanding – both practical and theoretical – of a series of aspects relating to the use of machine translation in the human translation process. Students use tools and resources provided by our translation technology partners (e.g. SDL, TAUS, KantanMT) to carry out activities such as implementing and evaluating machine translation systems.
In Part II, students deploy machine translation systems in realistic workflows where they work in groups and take part in a translation production chain by acting as project managers, translators and/or reviewers.
The unit complements students’ use of technologies in translating and reviewing roles and it also helps to prepare them for taking up industry positions such as project manager and translation technology specialist.
On successful completion of the unit, students will be able to:
(1) demonstrate a practical and critical-theoretical understanding of the different ways in which machine translation can be integrated into human translation processes;
(2) demonstrate a competent command of methods of human and automatic machine translation evaluation;
(3) demonstrate familiarity with professional translation workflows and the use of technology in project management tasks;
(4) discuss and reflect critically on the role of technology in translation project management at a level appropriate to MA study.
The unit is delivered through distance learning, via Blackboard. It includes a series of practical tasks introduced and supported by the tutor. Students will work in pairs or small groups and seek appropriate translation data to build and/or tune machine translation systems and discuss the strengths and weaknesses of different evaluation methodologies. They will also be required to research different aspects of translation project management and reflect critically on the role of technology in translation production chains.
If this unit has a Resource List, you will normally find a link to it in the Blackboard area for the unit. Sometimes there will be a separate link for each weekly topic.
If you are unable to access a list through Blackboard, you can also find it via the Resource Lists homepage. Search for the list by the unit name or code (e.g. MODLM0039).
How much time the unit requires
Each credit equates to 10 hours of total student input. For example a 20 credit unit will take you 200 hours
of study to complete. Your total learning time is made up of contact time, directed learning tasks,
independent learning and assessment activity.
See the Faculty workload statement relating to this unit for more information.
Assessment
The Board of Examiners will consider all cases where students have failed or not completed the assessments required for credit.
The Board considers each student's outcomes across all the units which contribute to each year's programme of study. If you have self-certificated your absence from an
assessment, you will normally be required to complete it the next time it runs (this is usually in the next assessment period).
The Board of Examiners will take into account any extenuating circumstances and operates
within the Regulations and Code of Practice for Taught Programmes.