Unit name | Liaison Interpreting |
---|---|
Unit code | MODL30006 |
Credit points | 20 |
Level of study | H/6 |
Teaching block(s) |
Teaching Block 1 (weeks 1 - 12) Teaching Block 2 (weeks 13 - 24) |
Unit director | Dr. Foster |
Open unit status | Not open |
Pre-requisites |
None |
Co-requisites |
None |
School/department | School of Modern Languages |
Faculty | Faculty of Arts |
This unit is designed to enable students to mediate linguistically on a range of complex topics, in oral mode and in both directions, between English and the other language in the context of interactive, one-to-one spoken discourse.
The unit is currently only offered to students taking RUSSIAN, GERMAN, ITALIAN, FRENCH or SPANISH. It will be in TB-1 for students of Russian, German and Italian and in TB-2 for students of French and Spanish.
Students will develop bilateral communicative and linguistic skills in order to absorb and render the contents of realistic scenarios drawn from business, legal and medical settings.
Liaison interpreting will develop:
By the end of this unit students will be able to demonstrate:
1. an understanding of issues in a range of topics in order to effectively fulfil the role of the liaison interpreter
2. skills of memorisation appropriate to the role of interpreter
3. fundamental note-taking skills for interpreters
4. an appropriate level of general and culture-specific, interpersonal negotiating skills
5. terminology research and glossary-making skills
6. a reflective capacity and ability to analyse and address their performance in interpreting
Full-cohort seminars (4 hours); small group live interpreting sessions (8 hours), where students act as trainee interpreters, and supervised lab sessions (12 hours) where students work with pre-recorded dialogues.
70% - Continuous assessment based on best three interpreting performances in class (ILOs 1, 2, 3, 4, 5)
30% - Reflective journal of 3000 words (ILOs 1, 5 and 6)