Unit name | Introduction to Liaison Interpreting |
---|---|
Unit code | MODLM0027 |
Credit points | 10 |
Level of study | M/7 |
Teaching block(s) |
Teaching Block 1 (weeks 1 - 12) |
Unit director | Mr. Paul Golf |
Open unit status | Not open |
Pre-requisites |
None |
Co-requisites |
None |
School/department | School of Modern Languages |
Faculty | Faculty of Arts |
This unit is designed to enable students to mediate linguistically on a range of complex topics, in oral mode and in both directions, between English and Chinese in the context of interactive, one-to-one spoken discourse.
Students will develop bilateral communicative and linguistic skills in order to absorb and render the contents of realistic scenarios, drawn for example from business, legal and medical settings etc.
Liaison interpreting will develop:
By the end of this unit students will have:
1 x 2-hour class per week consisting of full-cohort lectures and workshops including live interpreting sessions where students act as trainee interpreters and supervised lab sessions where students work with pre-recorded dialogues.
30% - Interim examination consisting of 8-minute live interpreting performance (ILOs 1, 2, 3, 4, 5)
70% - Final exam – consisting of 12-minute live interpreting performance (60%) (ILOs 1, 2, 3, 4, 5) and reflective report (10%) (ILO 1)
Gentile, A., Ozolins & Vasilakakos, M. (1996), Liaison Interpreting: A Handbook. Melbourne: Melbourne University Press
Gile, Daniel (1995) Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
Mason, Ian (ed.) (1999) Dialogue Interpreting, special issue of The Translator: Studies in Intercultural Communication, vol 5, 2
Pöchhacker, F. (2004) Introducing Interpreting Studies, London : Routledge
Pöchhacker, F., Shlesinger, M. (ed.) (2002) The interpreting studies reader, London : Routledge
National Network for Interpreting Interactive Skills Map at http://www.nationalnetworkforinterpreting.ac.uk/