Skip to main content

Unit information: Advanced English for Translation Skills in 2021/22

Please note: you are viewing unit and programme information for a past academic year. Please see the current academic year for up to date information.

Unit name Advanced English for Translation Skills
Unit code LANGM0003
Credit points 10
Level of study M/7
Teaching block(s) Teaching Block 1 (weeks 1 - 12)
Unit director Ms. Katherine High
Open unit status Not open




School/department Centre for Academic Language and Development
Faculty Faculty of Arts

Description including Unit Aims

This unit is for non-native-speakers of English on the MA Chinese-English Translation who have met the Programme's minimum English language entry requirements but need to develop their English language skills further both for general academic purposes and for the specific study of translation into English. Two of the four main language skills are prioritized for these purposes, reading and writing, and they are practised in an integrated way for the purposes of academic study.

Students will follow a balanced curriculum, designed to develop their analytical and critical faculties in the study of translations and the discourse of Translation Studies. Students will read and analyse pragmatic texts in English in a variety of domains and genres, including semi-specialised texts, in order to improve their analytic reading skills. They will also practice writing in a variety of genres appropriate to professional translation work with an emphasis on the production of fluent English text which is sensitive to audience and purpose. Throughout the unit, fluency, appropriateness and accuracy are aimed at. Students will have the opportunity to use their own academic work within the course programme as a resource for commentary and reflective writing whenever possible.

Intended Learning Outcomes

Upon completion of this unit, students will be able to:

1. Produce fluent, accurate English texts in a variety of common genres.

2. Demonstrate awareness of audience and purpose in reading.

3. Demonstrate awareness of audience and purpose in writing.

4. Demonstrate critical analysis and evaluation of texts commensurate with translation at Masters level.

5. Reflect critically on learning at Masters level.

Teaching Information

Combination of synchronous and asynchronous sessions based on Blackboard VLE involving practical task based work.

Assessment Information

100% coursework comprising:

1. 2 pieces of writing (600 words each) in a choice of different genres (40%) (ILO 1,3)

2. 2 critiques (600 words each) on original texts in different genres (40%) (ILO 1, 2, 4)

3. 1 reflective piece of writing of 1000 words (20%) (ILO 1,5)


If this unit has a Resource List, you will normally find a link to it in the Blackboard area for the unit. Sometimes there will be a separate link for each weekly topic.

If you are unable to access a list through Blackboard, you can also find it via the Resource Lists homepage. Search for the list by the unit name or code (e.g. LANGM0003).

How much time the unit requires
Each credit equates to 10 hours of total student input. For example a 20 credit unit will take you 200 hours of study to complete. Your total learning time is made up of contact time, directed learning tasks, independent learning and assessment activity.

See the Faculty workload statement relating to this unit for more information.

The Board of Examiners will consider all cases where students have failed or not completed the assessments required for credit. The Board considers each student's outcomes across all the units which contribute to each year's programme of study. If you have self-certificated your absence from an assessment, you will normally be required to complete it the next time it runs (this is usually in the next assessment period).
The Board of Examiners will take into account any extenuating circumstances and operates within the Regulations and Code of Practice for Taught Programmes.